sábado, 12 de octubre de 2013

Omisión del artículo determinado: zero article


En algunos casos, es posible en inglés omitir el artículo determinado, es decir, no usar artículo (zero article). En líneas generales, estos casos no coinciden con el español. Es por ello que es necesario clarificar cuándo podemos omitir el artículo the en inglés:

  • Delante de sustantivos contables e incontables con referencia genérica: Ex: Flowers smell nice/ I like books.
  • Delante de las palabras school, church, hospital and prison usadas en general: I’m going to school/ He’s in hospital 
  • Delante de las palabras table, bed, town, and shoe cuando se refieren a usos familiars, conocidos por todo el mundo: He left town this morning (referring to “your town”) 
  • Delante de sustantivos que designan trabajos, arte, ciencia, deporte, juegos e idiomas: Ex: I’m learning German. 
  • Con los días de la semana, la hora, las estaciones del año y los nombres de enfermedades. 
  • Con las expresiones last week, last month, last year, next week, next month, next year… y similares: Ex: They are getting married next year.

sábado, 5 de octubre de 2013

El artículo determinado: the


El artículo determinado en inglés tiene una sola forma, the, que es invariable en género y en número, de manera que nos sirve para traducir los artículos españoles el, la, los y las.

En la entrada anterior, referida al artículo indeterminado a/an, decíamos que era necesario hacer una distinción entre las dos formas con respecto a su uso delante de palabras que comienzan por vocal o por consonante. En el caso del artículo determinado, la distinción debe hacerse con respecto a la pronunciación del mismo: si la palabra que sigue al artículo the comienza por consonante, este se pronuncia /de/, mientas que si la palabra que sigue al artículo comienza por vocal o h muda, éste se pronuncia /di/. Esta distinción no es tan importante como la que hacíamos con respecto al artículo indeterminado puesto que esta regla no es siempre respetada por los hablantes ingleses que pronuncian /de/ o /di/ indistintamente.



Usamos el artículo determinado con en los siguientes casos:

  • Para referirnos a algo que ya ha sido mencionado previamente para determinar o definir aquello a lo que estamos haciendo referencia. Ex: The book is rather good (La persona con la que estamos hablando ya sabe a que libro nos estamos haciendo referencia).
  • Con nacionalidades: Ex: the Spanish, the Japanese…
  • Con adjetivos que se usan para referirse a una categoría determinada de personas: Ex: the poor, the young… 
  • Con el verbo “to play” + el nombre de un instrumento: Ex: Allison plays the piano very well. 
  • Con sustantivos que se refieren a lugares públicos: Ex: I like going to the cinema. 
  • Con sustantivos que tienen referencia única: Ex: the sun, the moon, the stars, the sunset…

sábado, 28 de septiembre de 2013

El artículo indeterminado: a/an


El artículo indeterminado en inglés es invariable en género, por lo tanto, la misma forma (a/ an) sirve para el masculino y para el femenino (un, una). De la misma forma, carece de plural. En este caso se usa el artículo indefinido “some” que se traduce por unos o unas en este sentido.
 

Las dos formas del artículo indeterminado tienen un empleo específico:

  • Usamos a delante de aquellas palabras que comiencen por consonante: a book, a table…. También usamos a delante de aquellas palabras que empiezan por u, pronunciada como/iu/ como a university, a uniform… etc.
  • Usamos an delante de las palabras que empiezan por vocal o por h muda: an apple, an arm… 

Usamos el artículo indeterminado con sustantivos contables en singular en los siguientes casos:
  • Para hablar de una persona, un animal o un objeto: Ex: You need a lawyer/ There is a cat on the roof/ Do you have a bag?
  • Para usar a una persona, un animal o un objeto como representante de un categoría: Ex: A plane is faster than a train/ A dog is more faithful than a cat.
  • Acompañando a los nombres de profesiones: Ex: She is a secretary


Finalmente, aunque el artículo indeterminado suele acompañar a nombres comunes y no a nombres propios, (por definición estos son los únicos representantes de su clase) es posible convertir un nombre propio en sustantivo común anteponiéndole un artículo indeterminado. Con esto, nos referimos a un individuo cualquiera que posee las mismas cualidades que el nombre propio, que comparte apellido o que comparte diferentes aspectos del mismo individuo.

          Ex: a Hitler, a Kennedy, a different  Shakespeare.

sábado, 21 de septiembre de 2013

Preguntas: wh- questions



En la entrada anterior decíamos las preguntas se pueden dividir en dos categorías: yes/no questions y wh- questions y la dedicábamos a dar algunos datos acerca de la primera de estas categorías. Esta entrada estará dedicada a la segunda categoría (wh- questions). Veremos cómo podemos distinguirlas, cómo se forman y algunas normas que debemos tener en cuenta para su uso.

En primer lugar, debemos saber que las wh- questions son aquellas que empiezan con una partícula interrogativa. Las partículas interrogativas en inglés son: who, what, which, whose, where, when, why and how. Como podéis observar todas ellas, con solo una excepción, comienzan por las letras wh- de ahí que a este tipo de preguntas se las conozca con el nombre de wh- questions.

         Ex: What can you do for the people?


Estas preguntas se forman de acuerdo con el siguiente esquema:

Particular interrogativa + verbo auxiliar + sujeto + verbo principal + complementos +?

         Ex: What is Kitty doing? Where have you put the map? When can we travel safely?


Al igual que en las yes/no questions, si no es necesario el uso de un verbo auxiliar el verbo principal se sitúa delante del sujeto en la pregunta:

         Ex: Where is Kitty? How are you? What was that noise?


Sin embargo, si hay más de un verbo auxiliar en la oración, solo el primero de ellos se sitúa delante del sujeto de la oración:

         Ex: I should have said something.à What should I have said?


Por último, en las oraciones construidas en presente o pasado simple, usamos la forma correspondiente del verbo “to do” (do, en presente o did, en pasado) puesto que, en ingles, una oración nunca puede comenzar con un verbo principal como se demuestra en los siguientes ejemplos:

         Ex: Where do people meet? How does the radio work? 
          NOT Where meet-people?  
          NOT How works-the-radio?

Otro aspecto que debemos tener en cuenta con relación a las wh- questions es el lugar que las preposiciones ocupan dentro de ellas. Normalmente, la preposición se sitúa en el mismo lugar en las preguntas y en las oraciones afirmativas.

         Ex: You are looking for something àWhat are you looking for? 


Sin embargo, en un registro más formal (el usado sobre todo en el ámbito académico), la preposición se puede situar delante de la partícula interrogativa.

         Ex: In which warehouse were the goods stored? OR Which warehouse were the goods stored in?

sábado, 14 de septiembre de 2013

Preguntas: yes/ no questions



En inglés, las preguntas se pueden dividir en dos categorías: yes/no questions y wh- questions. Esta entrada, va a estar dedicada a la primera categoría (yes/no questions). Veremos cómo podemos distinguirlas, cómo se forman y algunas normas que debemos tener en cuenta para su uso. 

Las yes/no questions son aquellas preguntas que podemos responder con un simple sí o no.

         Ex: Are you ready?  Yes, I am/ No, I am not.


Se forman de acuerdo con el siguiente esquema:

Verbo auxiliar (be, have or modal verb) + sujeto + verbo principal + complementos +?

         Ex: Has David got a car?

Si no es necesario el uso de un verbo auxiliar el verbo principal se sitúa delante del sujeto en la pregunta:

         Ex: Is it cold out there? Are you ready? Was it easy? 


Sin embargo, si hay más de un verbo auxiliar en la oración, solo el primero de ellos se sitúa delante del sujeto de la oración:

         Ex: Have you been working? Could we have done better?


Por último, en las oraciones construidas en presente o pasado simple, usamos la forma correspondiente del verbo “to do” (do, en presente o did, en pasado) puesto que, en ingles, una oración nunca puede comenzar con un verbo principal como se demuestra en los siguientes ejemplos:

         Ex: Does Mark play golf? Did you like the concert?  
         NOT Plays-Mark-golf? 
         NOT Liked you the-concert?
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...